I think your friend here should be warned that the case of Josef K is likely to be followed through any number of courts.
Penso che bisogni avvertire il suo amico che il caso di Josef K dovrà essere seguito attraverso le successive fasi.
Property owners are firmly warned that they bear sole responsibility for the behavior and whereabouts of their servant apes.
Si avvisano i padroni che sono loro gli unici responsabili di come si comportano e dove si trovano i loro servi scimmia.
My wife was warned that I was in danger.
Mia moglie era stata avvertita che ero in pericolo.
Citizens are warned that Sam Boga is a dangerous person and that he and his gang are well-armed.
I cittadini sappiano che Sam Boga è una persona pericolosa e che lui e la sua banda sono armati.
Be warned that I have a long arm... and I'm prepared to fight my enemies wherever they may be.
Vi avverto che il mio potere è immenso. e sono pronto a lottare contro i miei nemici ovunque essi siano.
I was warned that Englishman would be dangerous for me.
Fui avvertito che dall'inglese mi sarebbe venuto pericolo.
At that time, they were warned that the planet was disputed by the Cardassians.
Anche allora erano stati avvertiti che il pianeta era conteso dai Cardassiani.
I was warned that somebody would kill me.
Mi hanno detto che sarei stata uccisa.
Like you warned that doctor you murdered?
Come il medico che ha ucciso?
He was warned that, should Marcus be killed all those in his bloodline would follow him to the grave.
L'avevano avvertito che se avesse ucciso Marcus tutti i suoi discendenti l'avrebbero seguito fino alla tomba.
Earlier this week, Minister of Police, Mr. Louis le Grange, warned that South Africa is in a virtual state of war...
Giorni fa il Capo della polizia, Louis le Grange, ha avvisato che il Sudafrica è praticamente in guerra... È sicuro?
A year and a half ago, I was warned that my life was in danger by someone within the government.
Un anno e mezzo fa, fui avvertito che la mia vita era in pericolo per via di qualcuno all'interno del governo.
And during that time, he was never once warned that psychotherapy had a 40% failure rate, and in fact could worsen symptoms.
E in quel periodo, non e' mai stato avvertito una volta che la psicoterapia poteva avere un 40% di fallimento, e che di fatto poteva peggiorare i sintomi.
Repeat--authorities have warned that anyone within the blast zone of the explosion is subject to-
le autorita' hanno avvertito che chiunque entro l'area dell'esplosione e' soggetto a...
You should be warned that the way you're holding me now, you're choking me.
Devo avvertirla che mi sta stringendo cosi forte da soffocarmi.
Kids have to be warned that there's bullshit coming down the road.
I bambini devono essere avvisati che troveranno un sacco di cazzate sulla loro strada.
According to the bank's manager, Boddicker repeatedly warned that the robber was imminent.
La signora aveva avvisato il direttore dell'imminente furto. - E' vero che aveva predetto la rapina?
And were you not warned that the natural human heart is deceitful above all things and oftentimes desperately wicked?
E non siete stati avvertiti che il cuore umano naturale è più fallace di qualunque cosa e spesso disperatamente perverso?
Brother Erian always said we were warned, that there were omens, the people reaped in sin, and now all this death...
Fratello Erian diceva sempre che siamo stati avvisati, che ci sono stati dei presagi. Il popolo è caduto nel peccato e ora tutta questa morte...
I was warned that Jack was nothing but a self-absorbed user.
Mi avevano avvertita... che Jack non era altro che un opportunista egocentrico.
You try and intimidate me, be warned that...
Se tentate di intimidirmi, fate attenzione che...
Vazquez warned that it was too late.
Vazquez lo aveva ammonito sul fatto che fosse tardi.
Moloch warned that I would deliver you to him, and here we are.
Moloch aveva detto che vi avrei consegnata a lui, ed eccoci qui.
We have video shot by a bystander, but please be warned that the footage may be too graphic for some viewers.
Abbiamo un video girato da un passante, ma vi avvisiamo che le immagini potrebbero essere troppo violente per alcuni spettatori.
She warned that bad things are gonna happen.
Ci aveva avvertito che sarebbe andata per il peggio.
Their reason was plain - for they warned that there is no greater crime than a mother putting her own flesh to death.
La ragione era chiara, poiche' avevano avvertito che non esiste crimine piu' grande di una madre che manda a morire la sua stessa carne.
Marshall warned that the emphasis on race in choosing his successor might have negative results.
Marshall ha avvertito che l'enfasi sulla razza nella scelta del suo successore potrebbe avere effetti negativi.
The fairy warned that having this gift would not make him happy, but the king did not see the dangers in it.
La fata ha avvertito che avere questo dono non lo renderebbe felice, ma il re non ha visto i pericoli in esso.
In 2005, the IMF's chief economist, Raghuram Rajan, warned that dangerous incentives could lead to a crisis.
Nel 2005, il capo economista del Fondo Monetario Internazionale, Raghuram Rajan, avverti' che i premi a rischio avrebbero potuto portare a una crisi.
I warned that her ex was dangerous.
L'avvisai che il suo ex era pericoloso.
They warned that I was coming?
Ti hanno avvertito che stavo arrivando?
"Bhardwaj warned that those associated with ownership of the teapot...
"Bhardwaj avverti' coloro che possedevano la teiera... che ci sarebbero state delle sgradevoli conseguenze,
And they warned that there are more bombs on the way.
E hanno avvisato che ci saranno altre bombe.
The word “Perilous” was written on the chair, and Merlin warned that only the most worthy of knights could sit there without risking death.
La parola "Pericolosa" fu scritta sulla sedia, e Merlin avvertì che solo i più degni di cavalieri potevano sedersi senza rischiare la morte.
The Vice-President warned that, based on progress to date, Europe is still a long way from creating a single airspace.
Il Vicepresidente ha ammonito che, considerando i progressi compiuti fino ad oggi, vi è ancora molta strada da fare per la creazione di un unico spazio aereo.
When you reach the 64 KB limit, you'll be warned that you can't create any more rules.
Quando si raggiunge il limite di 64 KB, si riceve un avviso in cui è indicato che non è possibile creare ulteriori regole.
Consumers should be warned that unscrupulous sellers are currently offering many fake drugs that mimic Animal Grow.
I consumatori dovrebbero essere avvisati che venditori senza scrupoli stanno attualmente offrendo molte droghe false che imitano Animal Grow.
The EEA's own Scientific Committee has warned that increasing the share of biofuels used in transport to 10 % by 2020 is overambitious and should be suspended.
Il comitato scientifico dell’AEA ha avvisato che portare la quota di biocarburanti usati nei trasporti al 10% entro il 2020 è un obiettivo troppo ambizioso e dovrebbe essere sospeso.
Sex trafficking is what we often think of when we hear the word slavery, and because of this worldwide awareness, I was warned that it would be difficult for me to work safely within this particular industry.
Spesso pensiamo al traffico della prostituzione quando sentiamo la parola schiavitù, e proprio in ragione di tale consapevolezza mondiale, mi avvertirono della difficoltà di poter lavorare in sicurezza dentro a questa industria.
UN Secretary General Ban Ki-Moon has warned that "preventing extremism and promoting human rights go hand-in-hand."
Il Segretario Generale dell'ONU Ban Ki-Moon avverte che "prevenire l'estremismo e promuovere i diritti umani vanno di pari passo."
Things got so bad that in 2008, the Pentagon warned that Mexico risked collapse.
Le cose peggiorarono tanto che, nel 2008, il Pentagono segnalò che il Messico rischiava il crollo.
1.6110289096832s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?